I corsi su Youtube
I corsi su Youtube Leggi tutto »
CORSI Vorrei info sul corso di… Quando iniziano/finiscono i corsi di…? In che orari si svolgono i corsi di…? Poiché si tratta di corsi individuali, essi sono ritagliati sulle specifiche esigenze degli allievi: i corsi inizieranno e termineranno, pertanto, quando desidererai. Stabiliremo insieme a te giorni e ore, a seconda dei reciproci impegni. 😉 Lo
FAQ – Frequently Asked Questions Leggi tutto »
Petite remarque de grammaire pour nos élèves: ?? les partitifs dans la négation.
Les partitifs dans la négation Leggi tutto »
«Chi non conosce le lingue straniere non sa nulla della propria.» (Johann Wolfgang von Goethe) Così Goethe in Maximen und Reflexionen lapidava, già nel XIX secolo, coloro i quali non conoscevano che la propria lingua. E li lapiderebbe così ancóra oggi, fosse tra noi! Ma mentre nell’Ottocento non ti restavano che il Grand Tour, la
L’importanza delle lingue by J.W.Goethe Leggi tutto »
Riprendono i corsi di cinese dopo la “pausa pubblicitaria”. ?
Ricomincia cinese Leggi tutto »
Il cliente ha sempre ragione è un concetto ideato da un cliente e perfino ben poco educato. Il cliente ha ragione: se si rivolge in maniera garbata🙏🏼 come facciamo noi; se comprende il nostro punto di vista👀 come noi comprendiamo il suo; se non pretende ma ringrazia; se non tira sul prezzo✌🏼☝🏼👌🏼 come fosse al
Il cliente ha sempre ragione Leggi tutto »
Perché affidarsi ad un traduttore umano e non ad un compilatore automatico? Perché attendere un giorno o più e non avere la traduzione in pochi istanti? Perché pagare qualcuno e non usufruire di una traduzione on-line gratuita? Semplice! perché «Tradurre» non equivale a convertire meccanicamente parole da una lingua ad un’altra e questo va oltre
UMANO vs COMPUTER Leggi tutto »
L’interpretariato di conferenza è specifico di occasioni quali: conferenze, congressi, vertici internazionali. Possono essere utilizzate diverse modalità di interpretazione: Simultanea: il momento d’interpretazione è quasi contemporaneo allo sviluppo del discorso. L’interprete lavora in una cabina insonorizzata dotata di strumentazione audio idonea ad ascoltare in cuffia l’oratore e quindi fornirne la traduzione, appunto, in simultaneità. Consecutiva:
Mi serve una traduzione. A chi mi affido? Come capisco se il costo del servizio è troppo alto? Che tipo di traduzione mi serve? Avrà valore legale? Niente paura! Questa guida ti aiuterà attraverso il complesso e spesso insidioso territorio della traduzione e, una volta letta, potrai rivolgerti a noi senza sentirti in nostra balìa.