mylae

Il cliente ha sempre ragione

Il cliente ha sempre ragione è un concetto ideato da un cliente e perfino ben poco educato. Il cliente ha ragione: se si rivolge in maniera garbata🙏🏼 come facciamo noi; se comprende il nostro punto di vista👀 come noi comprendiamo il suo; se non pretende ma ringrazia; se non tira sul prezzo✌🏼☝🏼👌🏼 come fosse al […]

Il cliente ha sempre ragione Leggi tutto »

UMANO vs COMPUTER

Perché affidarsi ad un traduttore umano e non ad un compilatore automatico? Perché attendere un giorno o più e non avere la traduzione in pochi istanti? Perché pagare qualcuno e non usufruire di una traduzione on-line gratuita? Semplice! perché «Tradurre» non equivale a convertire meccanicamente parole da una lingua ad un’altra e questo va oltre

UMANO vs COMPUTER Leggi tutto »

Interpretariato

L’interpretariato di conferenza è specifico di occasioni quali: conferenze, congressi, vertici internazionali. Possono essere utilizzate diverse modalità di interpretazione: Simultanea: il momento d’interpretazione è quasi contemporaneo allo sviluppo del discorso. L’interprete lavora in una cabina insonorizzata dotata di strumentazione audio idonea ad ascoltare in cuffia l’oratore e quindi fornirne la traduzione, appunto, in simultaneità. Consecutiva:

Interpretariato Leggi tutto »

Traduzioni

Mi serve una traduzione. A chi mi affido? Come capisco se il costo del servizio è troppo alto? Che tipo di traduzione mi serve? Avrà valore legale? Niente paura! Questa guida ti aiuterà attraverso il complesso e spesso insidioso territorio della traduzione e, una volta letta, potrai rivolgerti a noi senza sentirti in nostra balìa.

Traduzioni Leggi tutto »